Profíci radí

Překladatel výrazně zjednoduší první krůčky v cizině

Povedla se vám najít vysněná práce v anglicky mluvícím zahraničí nebo se tamní trh chystáte proniknout se svou firmou? Ať už budete chtít v dané zemi žít či nikoli, rozhodně se neobejdete bez perfektně přeložených dokumentů. Překlady do angličtiny svépomocí mohou v tomto ohledu totiž velice uškodit.

V dnešní době se angličtinu učíme už od útlého věku, ať už ve školkách, školách nebo například formou filmů. Angličtina nás jako jazyk perfektně obklopila a po vystudování střední školy se v ní často v klidu domluvíme. Není proto divu, že většinu Čechů láká nabídka práce ve Velké Británii. Mnohdy si ale neuvědomují, že ovládají jen úroveň jazyka, kterou se domluví. Jenže úplně jiným světem je pak komunikace jazykem psaným především potom s jeho odbornými výrazy. Přesně tam chybné překlady do angličtiny totiž bolí nejvíce.

Začíná to životopisem
Většina lidí si důležité dokumenty v zahraničí představuje jako životopisy nebo motivační dopisy novému zaměstnavateli. Toto přesvědčení je naprosto správné. První krůčky v nové zemi totiž pravděpodobně povedete právě za účelem buď odevzdání životopisu nebo na pracovní pohovor. Zatímco v mluvené angličtině se chyby při pochopení vaší myšlenky přehlíží, na papíře se vyžaduje vždy perfektní správnost. Platí to nejen u dospělých, ale také například studentů mířících na au-pair. V tomto ohledu byste tak překlady do angličtiny rozhodně neměli zkoušet sami a raději si nechat pomoci od profesionála.

Odbornosti by se řešit svépomocí neměly
Situace se vyostřuje ještě více ve chvíli, chystáte-li se na zahraniční trh proniknout s vaší firmou. V tomto případě vás čeká jistě komunikace nejen s dodavateli nebo koncovými zákazníky. Jistě budete muset psát i nejrůznějším úřadům, aby byla vaše činnost naprosto legitimní. Počítejte s tím, že se v tomto ohledu setkáte s velice náročnou odbornou angličtinou. Je jasné, že v budoucnu zaměstnáte místní specialisty, kteří budou svůj domácí trh znát jako své boty. Ze začátku budete ale potřebovat překlady do angličtiny také. Nejlépe takové, které přijdou se zárukou správnosti, a vy se budete moci věnovat růstu vašeho podniku.

Zdroj: Překlady s.r.o. / komerční sdělení

Doporučené

Přidat komentář